Préambule
Aucune traduction humaine ne peut prétendre à la perfection. Les Ketubim Qadoshim — Édition La Voie ne font pas exception. La recherche de fidélité est un travail permanent, qui doit pouvoir évoluer à mesure que la connaissance s'approfondit.
La présente politique établit le cadre officiel permettant d'améliorer progressivement cette édition, tout en préservant sa stabilité, sa cohérence et la continuité de ses principes fondateurs.
Les principes de révision
Toute révision doit être guidée par ces principes :
- ·Fidélité accrue aux textes sources. Une révision n'est justifiée que si elle rapproche davantage le lecteur du sens du texte source.
- ·Amélioration de la précision linguistique. Une meilleure compréhension d'un terme ibri, araméen ou grec peut justifier une révision.
- ·Amélioration de la clarté. Une formulation plus claire pour le lecteur, sans modification du sens, peut être envisagée.
- ·Amélioration de la cohérence éditoriale. Une incohérence terminologique identifiée constitue une révision légitime.
Les motifs justifiant une révision
- ·Meilleure compréhension linguistique d'un terme, à la suite d'une étude approfondie.
- ·Meilleure compréhension historique ou culturelle d'un passage.
- ·Découverte ou réévaluation de données textuelles significatives.
- ·Correction d'une erreur avérée de traduction, de transcription ou typographique.
- ·Amélioration stylistique sans modification du sens ni trahison du texte source.
Ce qui ne peut jamais justifier une révision
- ·Les préférences personnelles, en l'absence d'argument textuel ou linguistique sérieux.
- ·Les habitudes confessionnelles ou traditions d'interprétation contraires aux données textuelles.
- ·Les pressions idéologiques, culturelles ou sociales extérieures à la démarche éditoriale.
- ·Les effets de mode ou les évolutions du langage courant sans apport à la fidélité du texte.
- ·Les considérations commerciales ou d'image, étrangères à l'objectif de fidélité.
Procédure de validation
- ·1. Étude. Le passage concerné fait l'objet d'une étude approfondie : données linguistiques, témoins textuels, contexte historique.
- ·2. Comparaison. Les principales sources disponibles sont comparées.
- ·3. Justification. Une note de révision écrite expose les motifs et les arguments.
- ·4. Validation. La révision est soumise à l'équipe éditoriale pour examen et approbation.
- ·5. Intégration. Après validation, elle est intégrée dans la prochaine édition révisée avec mention dans l'historique.
Historique des révisions
Chaque nouvelle édition publie un historique des principales modifications apportées par rapport à l'édition précédente, indiquant le passage concerné, la nature et les motifs de la modification.
Aucune modification significative ne peut être introduite sans être consignée dans cet historique. La transparence éditoriale est une exigence permanente de l'Édition La Voie.
Numérotation des éditions
| Désignation | Nature | Conditions |
|---|---|---|
| Première édition | Édition initiale officielle | Publication initiale |
| Édition révisée | Révisions mineures intégrées | Corrections ponctuelles, améliorations stylistiques |
| Deuxième édition | Révisions majeures | Modifications substantielles du texte ou du système éditorial |
| Révision mineure | Correction ponctuelle | Signalée dans l'historique ; pas de changement de numéro d'édition |
| Révision majeure | Modification d'ensemble | Passage à une nouvelle édition numérotée |
Toute évolution des Ketubim Qadoshim — Édition La Voie doit avoir pour unique objectif de rapprocher davantage le lecteur du sens des Écritures, sans jamais compromettre les principes fondateurs de cette édition.
La révision n'est pas une remise en cause des fondements ; elle est leur approfondissement. Elle témoigne de l'engagement permanent de l'Édition La Voie pour la fidélité au Dabar de Yahawah.