Présentation générale
La compréhension du Récit de Mattiyahu exige une connaissance précise des personnages qui y apparaissent. Leurs noms, leurs fonctions, leurs liens familiaux et leur contexte historique influencent directement la traduction : le choix d'un terme pour désigner une fonction, la distinction de deux personnages portant le même nom, la restitution d'une relation familiale — tout cela nécessite une documentation préalable.
Le présent chapitre présente les principaux personnages identifiés dans le récit, en distinguant les données attestées par les Ketubim Qadoshim, les données historiques disponibles et les éléments incertains.
Les personnages principaux
Fiches des principaux personnages du Récit de Mattiyahu :
Les Douze
Le groupe des Douze est présenté en Matt. 10:2-4. Voici la liste officielle avec les noms retenus dans l'Édition La Voie :
| N° | Nom retenu | Ibri | Profession |
|---|---|---|---|
| 1 | Képha (Shim'on) | כֵּיפָא | Pêcheur |
| 2 | Andreyah | אַנְדְּרֵיאָה | Pêcheur |
| 3 | Yaʿaqob ben Zebedayah | יַעֲקֹב | Pêcheur |
| 4 | Yaḥuānān ben Zebedayah | יוֹחָנָן | Pêcheur |
| 5 | Philippos | פִילִיפּוֹס | — |
| 6 | Bar-Tolmay | בַּר-תַּלְמַי | — |
| 7 | Toma | תּוֹמָא | — |
| 8 | Mattiyahu | מַתִּתְיָהוּ | Telônès |
| 9 | Yaʿaqob ben Ḥalphay | יַעֲקֹב | — |
| 10 | Tadday | תַּדַּי | — |
| 11 | Shim'on HaQannaï | שִׁמְעוֹן | — |
| 12 | Yehoudah Ish-Qeriyoth | יְהוּדָה | — |
Les groupes de personnages
| Groupe | Désignation retenue | Rôle dans le récit | Références |
|---|---|---|---|
| Peroushim | Peroushim (translittéré) | Maîtres de la Torah, opposants récurrents | Matt. 5:20 Matt. 9:11 Matt. 23 |
| Tsedouqim | Tsedouqim (translittéré) | Groupe lié au sacerdoce ; nient la résurrection | Matt. 3:7 Matt. 22:23 |
| Soferim | Soferim (translittéré) | Scribes, spécialistes de la Torah | Matt. 5:20 Matt. 7:29 Matt. 23:2 |
| Archiereis | Archiereis (translittéré) | Grands prêtres et membres du corps sacerdotal | Matt. 2:4 Matt. 26:3 |
| Ziqnei Ha'Am | Ziqnei Ha'Am | Anciens du peuple, membres du Sanhédrin | Matt. 16:21 Matt. 21:23 |
| Okhlos | Les foules | Témoins des enseignements et des guérisons | Matt. 4:25 Matt. 5:1 Matt. 7:28 |
| Telônès | Telônès (translittéré) | Collecteurs de taxes ; associés à Mattiyahu | Matt. 9:9-11 Matt. 10:3 |
| Soldats romains | Soldats / Légionnaires | Représentants de l'autorité impériale | Matt. 8:5-10 Matt. 27:27 |
Schéma des relations
Incidence sur la traduction
- ·Deux Yaʿaqob figurent parmi les Douze : Yaʿaqob ben Zebedayah et Yaʿaqob ben Ḥalphay. La traduction doit les distinguer systématiquement.
- ·Deux Yaḥuānān sont présents dans le récit : Yaḥuānān HaMatbil et Yaḥuānān ben Zebedayah. Ne jamais abréger sans précision de contexte.
- ·Deux Hordoss sont mentionnés : Hordoss le Grand (chapitres 1-2) et Hordoss Antipass (chapitre 14). La distinction doit être maintenue.
- ·Les noms de groupes (Peroushim, Tsedouqim, Soferim) sont toujours translittérés, jamais traduits par 'Pharisiens', 'Sadducéens' ou 'Scribes'.
- ·Képha et Shim'on désignent le même individu : les occurrences doivent être rendues de manière uniforme.
La connaissance des personnages du Récit de Mattiyahu est une clé essentielle pour sa traduction fidèle. Elle permet d'éviter les confusions entre homonymes, de restituer les fonctions avec précision et de rendre les relations dans leur contexte historique réel.
Les fiches du présent chapitre constituent la référence officielle pour l'Édition La Voie tout au long de la traduction du Récit de Mattiyahu.