← PrécédentDossier Mattiyahu · Chapitre XSuivant →
Dossier Mattiyahu · Ketubim Qadoshim — Édition La Voie
⚜ Chapitre X

Les personnages du Récit de Mattiyahu

Étude historique, textuelle et documentaire
✦ ✦ ✦
I

Présentation générale

La compréhension du Récit de Mattiyahu exige une connaissance précise des personnages qui y apparaissent. Leurs noms, leurs fonctions, leurs liens familiaux et leur contexte historique influencent directement la traduction : le choix d'un terme pour désigner une fonction, la distinction de deux personnages portant le même nom, la restitution d'une relation familiale — tout cela nécessite une documentation préalable.

Le présent chapitre présente les principaux personnages identifiés dans le récit, en distinguant les données attestées par les Ketubim Qadoshim, les données historiques disponibles et les éléments incertains.

II

Les personnages principaux

Fiches des principaux personnages du Récit de Mattiyahu :

Yahushuʿaḥיְהוֹשֻׁעַ
Signification
Yahawah sauve / Yahawah est salut
Première apparition
Matt. 1:1
Fonction
Mashiaḥ, fils de Dāwīḍ, fils d'Avraham ; enseignant, guérisseur, Souverain
Références principales
Matt. 1-28 — présent dans tout le récit
Liens familiaux
Fils de Miryam et de Yahusef (légalement) ; généalogie en Matt. 1:1-17
Note de traduction
Nom officiel retenu : Yahushuʿaḥ. Jamais abrégé ni substitué.
Miryamמִרְיָם
Signification
Bien-aimée / Exaltée
Première apparition
Matt. 1:16
Fonction
Mère de Yahushuʿaḥ
Références principales
Matt. 1:16 Matt. 1:18 Matt. 1:20 Matt. 2:11 Matt. 2:13 Matt. 13:55
Liens familiaux
Épouse de Yahusef ; mère de Yahushuʿaḥ
Note de traduction
Forme ibri de Marie.
Yahusefיוֹסֵף
Signification
Yahawah ajoute / Yahawah accroît
Première apparition
Matt. 1:16
Fonction
Époux de Miryam ; père légal de Yahushuʿaḥ
Références principales
Matt. 1:16-25 Matt. 2:13 Matt. 2:19 Matt. 13:55
Liens familiaux
Fils de Yaʿaqob (Matt. 1:16) ; de la lignée de Dāwīḍ
Note de traduction
Désigné comme tekton (artisan/charpentier) en Matt. 13:55.
Yaḥuānān HaMatbilיוֹחָנָן הַמַּטְבִּיל
Signification
Yahawah est gracieux — le Plongeur
Première apparition
Matt. 3:1
Fonction
Précurseur ; prêcheur de teshoubah ; pratiquant la tebilah dans le Yarden
Références principales
Matt. 3:1-17 Matt. 4:12 Matt. 11:1-19 Matt. 14:1-12 Matt. 17:10-13 Matt. 21:25
Liens familiaux
Fils d'Élisabeth et de Zekharyah (données de Luqas)
Note de traduction
HaMatbil = le Plongeur, celui qui pratique la tebilah. Éviter 'Baptiste'.
Képhaכֵּיפָא
Signification
Rocher / Pierre
Première apparition
Matt. 4:18
Fonction
Pêcheur de Betsayda ; premier des Douze
Références principales
Matt. 4:18 Matt. 10:2 Matt. 14:28 Matt. 16:16-18 Matt. 17:1 Matt. 26:33 Matt. 26:69-75
Liens familiaux
Frère d'Andreyah ; fils de Yonah
Note de traduction
Également appelé Shim'on. Képha est la forme ibri retenue.
Andreyahאַנְדְּרֵיאָה
Signification
Courageux (d'origine grecque)
Première apparition
Matt. 4:18
Fonction
Pêcheur ; frère de Képha
Références principales
Matt. 4:18 Matt. 10:2
Liens familiaux
Frère de Képha
Yaʿaqob ben Zebedayahיַעֲקֹב בֶּן זַבְדַּי
Signification
Celui qui tient le talon / Supplanteur
Première apparition
Matt. 4:21
Fonction
Pêcheur ; membre des Douze
Références principales
Matt. 4:21 Matt. 10:2 Matt. 17:1 Matt. 20:20 Matt. 26:37
Liens familiaux
Fils de Zebedayah ; frère de Yaḥuānān
Yaḥuānān ben Zebedayahיוֹחָנָן בֶּן זַבְדַּי
Signification
Yahawah est gracieux
Première apparition
Matt. 4:21
Fonction
Pêcheur ; membre des Douze
Références principales
Matt. 4:21 Matt. 10:2 Matt. 17:1 Matt. 26:37
Liens familiaux
Fils de Zebedayah ; frère de Yaʿaqob
Note de traduction
Ne pas confondre avec Yaḥuānān HaMatbil.
Mattiyahuמַתִּתְיָהוּ
Signification
Don de Yahawah
Première apparition
Matt. 9:9
Fonction
Telônès (collecteur de taxes) ; membre des Douze
Références principales
Matt. 9:9 Matt. 10:3
Note de traduction
Dans le récit, il se désigne lui-même comme 'le telônès'.
Yehoudah Ish-Qeriyothיְהוּדָה אִישׁ קְרִיּוֹת
Signification
Yehoudah l'homme de Queriot
Première apparition
Matt. 10:4
Fonction
Membre des Douze ; désigné comme celui qui livra Yahushuʿaḥ
Références principales
Matt. 10:4 Matt. 26:14 Matt. 26:25 Matt. 26:47 Matt. 27:3-10
Note de traduction
Ish-Qeriyoth = homme de Queriot. Conserver la translittération.
Pilatosפִּילָטוֹס
Signification
Armé de javelots (latin : Pilatus)
Première apparition
Matt. 27:2
Fonction
Gouverneur romain de Yehoudah (env. 26-36)
Références principales
Matt. 27:1-26 Matt. 27:58 Matt. 28:14
Note de traduction
Gouverneur romain ; personnage historiquement attesté.
Hordoss Antipassהוֹרְדוֹס אַנְטִיפָּס
Signification
Gloire du héros (grec)
Première apparition
Matt. 2:1
Fonction
Roi de Yehoudah / Tétrarque
Références principales
Matt. 2:1-19 Matt. 14:1-10
Liens familiaux
Fils d'Hordoss le Grand
Note de traduction
Hordoss dans le récit de naissance est Hordoss le Grand ; Hordoss en Matt. 14 est Antipass.
Qayafaקַיָּפָא
Signification
Rocher / Dépression
Première apparition
Matt. 26:3
Fonction
Grand prêtre au moment de la passion
Références principales
Matt. 26:3 Matt. 26:57 Matt. 26:65
Liens familiaux
Gendre de Ḥanah
Note de traduction
Grand prêtre de 18 à 36 de notre ère.
Ḥanahחָנָן
Signification
Grâce de Yahawah
Première apparition
Matt. 26:3 (mention indirecte)
Fonction
Ancien grand prêtre ; père de Qayafa
Références principales
Matt. 26:3 Luq. 3:2 Maʿa. 4:6
Liens familiaux
Père de plusieurs grands prêtres ; beau-père de Qayafa
Note de traduction
Bien que peu mentionné dans Mattiyahu, son influence est historiquement importante.
III

Les Douze

Le groupe des Douze est présenté en Matt. 10:2-4. Voici la liste officielle avec les noms retenus dans l'Édition La Voie :

Nom retenuIbriProfession
1Képha (Shim'on)כֵּיפָאPêcheur
2AndreyahאַנְדְּרֵיאָהPêcheur
3Yaʿaqob ben ZebedayahיַעֲקֹבPêcheur
4Yaḥuānān ben ZebedayahיוֹחָנָןPêcheur
5Philipposפִילִיפּוֹס
6Bar-Tolmayבַּר-תַּלְמַי
7Tomaתּוֹמָא
8MattiyahuמַתִּתְיָהוּTelônès
9Yaʿaqob ben Ḥalphayיַעֲקֹב
10Taddayתַּדַּי
11Shim'on HaQannaïשִׁמְעוֹן
12Yehoudah Ish-Qeriyothיְהוּדָה
IV

Les groupes de personnages

GroupeDésignation retenueRôle dans le récitRéférences
PeroushimPeroushim (translittéré)Maîtres de la Torah, opposants récurrentsMatt. 5:20 Matt. 9:11 Matt. 23
TsedouqimTsedouqim (translittéré)Groupe lié au sacerdoce ; nient la résurrectionMatt. 3:7 Matt. 22:23
SoferimSoferim (translittéré)Scribes, spécialistes de la TorahMatt. 5:20 Matt. 7:29 Matt. 23:2
ArchiereisArchiereis (translittéré)Grands prêtres et membres du corps sacerdotalMatt. 2:4 Matt. 26:3
Ziqnei Ha'AmZiqnei Ha'AmAnciens du peuple, membres du SanhédrinMatt. 16:21 Matt. 21:23
OkhlosLes foulesTémoins des enseignements et des guérisonsMatt. 4:25 Matt. 5:1 Matt. 7:28
TelônèsTelônès (translittéré)Collecteurs de taxes ; associés à MattiyahuMatt. 9:9-11 Matt. 10:3
Soldats romainsSoldats / LégionnairesReprésentants de l'autorité impérialeMatt. 8:5-10 Matt. 27:27
V

Schéma des relations

Relations entre les principaux personnages
Miryam⟶ épouse de ⟶Yahusef
Miryam + Yahusef⟶ parents de ⟶Yahushuʿaḥ
Képha + Andreyah⟶ frères, tous deux ⟶Pêcheurs du Yarden
Yaʿaqob + Yaḥuānān⟶ fils de ⟶Zebedayah
Qayafa⟶ gendre de ⟶Ḥanah
Hordoss Antipass⟶ fils de ⟶Hordoss le Grand
Yaḥuānān HaMatbil⟶ précurseur de ⟶Yahushuʿaḥ
Yehoudah Ish-Qeriyoth⟶ livre ⟶Yahushuʿaḥ aux Archiereis
VI

Incidence sur la traduction

  • ·Deux Yaʿaqob figurent parmi les Douze : Yaʿaqob ben Zebedayah et Yaʿaqob ben Ḥalphay. La traduction doit les distinguer systématiquement.
  • ·Deux Yaḥuānān sont présents dans le récit : Yaḥuānān HaMatbil et Yaḥuānān ben Zebedayah. Ne jamais abréger sans précision de contexte.
  • ·Deux Hordoss sont mentionnés : Hordoss le Grand (chapitres 1-2) et Hordoss Antipass (chapitre 14). La distinction doit être maintenue.
  • ·Les noms de groupes (Peroushim, Tsedouqim, Soferim) sont toujours translittérés, jamais traduits par 'Pharisiens', 'Sadducéens' ou 'Scribes'.
  • ·Képha et Shim'on désignent le même individu : les occurrences doivent être rendues de manière uniforme.
Conclusion

La connaissance des personnages du Récit de Mattiyahu est une clé essentielle pour sa traduction fidèle. Elle permet d'éviter les confusions entre homonymes, de restituer les fonctions avec précision et de rendre les relations dans leur contexte historique réel.

Les fiches du présent chapitre constituent la référence officielle pour l'Édition La Voie tout au long de la traduction du Récit de Mattiyahu.

Dossier Mattiyahu · Ketubim Qadoshim — Édition La Voie · La Voie Assembly, Inc.